Список форумов Выучим турецкий вместе
FAQ Поиск Пользователи Группы  - Регистрация  - Профиль  - Войти и проверить личные сообщения  - Вход
Весь, все...
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Предыдущая тема :: Следующая тема  
 
kedi
Завсегдатай

Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 218
Откуда: Аланья
Сообщение Добавлено: Пн Авг 25, 2008 3:57 pm    Заголовок сообщения: Весь, все... Ответить с цитатой
У меня вот такая проблема - постоянно стою перед выбором употребления слов "весь" или "все" на турецком. Confused Так много переводов значения этих слов:
hep, tüm, bütün, hepsi, herşey, olanca...
Может еще и не все вспомнила?
Объясните пожалуйста в каких случаях что употребляется и с примерами, если можно
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
sultanhanim
Эксперт

Зарегистрирован: 26.03.2008
Сообщения: 573
Откуда: Belarus
Сообщение Добавлено: Сб Авг 30, 2008 9:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Ох, попробую объяснить...я понимаю вот так:
hep - как правило употребляется не сама по себе, а как составное (если в значении "все", "весь")
hep beraber, hep birden - все вместе
a eщё hep может обозначать "всегда, постоянно"
Hep bunu söylüyor - он постоянно об этом говорит
tüm - переводится как "целый, полный, всё, все"
tüm dünya - весь мир
tümüyle - целиком
bütün - весь
bütün gün - весь день
hepsi - всё
hepsi geçer - всё пройдёт
herşey - всё ("все вещи")
herşey anladım, т.е. я употребляю herşey когда "всё" можно заменить выражением "все вещи". Ну, это так не литературно конечно Laughing
olanca - весь
olanca gücüyle - изо всех сил, что есть силы
olanca они употребляют не часто! я вообще без этого слова обхожусь Razz
у меня такой проблемы выбора никогда не было, потому что я то одно слово забуду, то второе...у меня они никогда вместе не всплывают Laughing
впринципе у турок с каждым словом есть определенные выражения. Я привела самые распостранённые в примерах!
надеюсь, мои объяснения хоть немножко помогут Embarassed
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
kedi
Завсегдатай

Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 218
Откуда: Аланья
Сообщение Добавлено: Пн Сен 01, 2008 6:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Спасибо большое! Очень понятно объяснила applause
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
sultanhanim
Эксперт

Зарегистрирован: 26.03.2008
Сообщения: 573
Откуда: Belarus
Сообщение Добавлено: Пн Сен 01, 2008 7:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Не за что, я старалась Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Рузанова Анна
Частый гость

Зарегистрирован: 18.02.2009
Сообщения: 42
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение Добавлено: Вт Апр 07, 2009 3:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Скажите пожалуйста, а какая разница между aşk и sevgi?
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
Beyazakdeniz
Эксперт

Зарегистрирован: 06.08.2007
Сообщения: 1904
Откуда: muhte$em Marmaris - Moskova
Сообщение Добавлено: Вт Апр 07, 2009 4:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Насколько я понимаю:
aşk - влюбленность
sevgi - любоффффф Smile
_________________


Любую мечту можно превратить в попутный ветер, если правильно расставить паруса.
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Рузанова Анна
Частый гость

Зарегистрирован: 18.02.2009
Сообщения: 42
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение Добавлено: Вт Апр 07, 2009 4:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Большое спасибо! Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
sultanhanim
Эксперт

Зарегистрирован: 26.03.2008
Сообщения: 573
Откуда: Belarus
Сообщение Добавлено: Ср Апр 08, 2009 8:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Beyazakdeniz писал(а):
Насколько я понимаю:
aşk - влюбленность
sevgi - любоффффф Smile

sevgi - это любовь, которая больше сочетается с уважением
aşk - страстная любовь
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Рузанова Анна
Частый гость

Зарегистрирован: 18.02.2009
Сообщения: 42
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение Добавлено: Ср Апр 08, 2009 8:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Я почему-то так и предпологала yes
Спасибо! Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
Ruzanna
Гость

Сообщение Добавлено: Чт Апр 09, 2009 6:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Это опять я Smile . У меня ещё вопросик: чем отличается слово DEMEK от SÖYLEMEK?
Вернуться к началу
   
sultanhanim
Эксперт

Зарегистрирован: 26.03.2008
Сообщения: 573
Откуда: Belarus
Сообщение Добавлено: Чт Апр 09, 2009 9:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Ruzanna писал(а):
Это опять я Smile . У меня ещё вопросик: чем отличается слово DEMEK от SÖYLEMEK?

это синонимы, хотя demek имеет больше значений:
1)говорить, сказать (kak и söylemek)
2) назвать кого-либо как-либо.
3)значит, следовательно.
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
SHERBET
Эксперт

Зарегистрирован: 02.11.2008
Сообщения: 546
Сообщение Добавлено: Пт Апр 10, 2009 10:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
sultanhanim писал(а):
Ruzanna писал(а):
Это опять я Smile . У меня ещё вопросик: чем отличается слово DEMEK от SÖYLEMEK?

это синонимы, хотя demek имеет больше значений:
1)говорить, сказать (kak и söylemek)
2) назвать кого-либо как-либо.
3)значит, следовательно.

И часто,еще как иметь ввиду, придавать какое-то значение,но это будет demek istemek Rolling Eyes
_________________
heart Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE heart
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
yulia
Эксперт

Зарегистрирован: 23.08.2007
Сообщения: 786
Сообщение Добавлено: Вт Июл 07, 2009 2:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Объясните мне, лютфен,
какая разница между:
şimdi - şu anda

и есть ли разница в употреблении вопросительных слов:
neden- ne için- niye

спасибкиSmile)
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
SHERBET
Эксперт

Зарегистрирован: 02.11.2008
Сообщения: 546
Сообщение Добавлено: Вт Июл 07, 2009 3:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
yulia писал(а):
Объясните мне, лютфен,
какая разница между:
şimdi - şu anda

и есть ли разница в употреблении вопросительных слов:
neden- ne için- niye

спасибкиSmile)


1) такая же как между "сейчас" и " в данный момент"...
2)неден-отчего?по какой причине?почему?
ничин-ради чего?для чего?для какой цели?зачем?
нийе-к чему?во имя чего?зачем?(для меня это ближе к "ничин",если кто придаст другой оттенок-поправьте Wink )
Я правильно вопрос поняла?Или ты о чем-то другом спрашивала?
_________________
heart Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE heart
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
yulia
Эксперт

Зарегистрирован: 23.08.2007
Сообщения: 786
Сообщение Добавлено: Вт Июл 07, 2009 4:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
ДА! об этом!
спасибо большое!
Буду пробовать уложить их у себя голове на разные полочкиSmile
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
yulia
Эксперт

Зарегистрирован: 23.08.2007
Сообщения: 786
Сообщение Добавлено: Пт Авг 21, 2009 12:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
я опять за разъяснением разницы между- pek i cok
встретилось в тексте мне первый раз- я турецкий только учуSmile
предложение-
Ustelik pek de guzel degil.- Кроме того, я была не очень красива, недосаточна красива
Bu derse kötü hazırlandı. Görüyorsunuz ya, bu onun için pek ilginç değil. -Он плохо подготовился к этому уроку, для него, видите ли, это малоинтересно.

Я могу смело заменить pek на сок? или наоборот
сок на рекSmile
могу я сазать -Sen pek guzelsin! Smile
это просто кому как нравится, так и употребляешь?
Smile
просто сок так распространено в значении ОЧЕНЬ, а вот , как там дела с рек в значении ОЧЕНЬ?
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Алена-1
Частый гость

Зарегистрирован: 16.11.2009
Сообщения: 50
Откуда: Минск
Сообщение Добавлено: Пт Фев 12, 2010 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
я турецкий недавно учу, если я не права, может знатоки меня поправят, но на сколько я знаю. çok - это не только очень, но также и много. Поэтому чтобы сказать очень много используеться выражение pek çok. А употребляеться отдельно pek или нет Question
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Виктория
Эксперт

Зарегистрирован: 25.01.2007
Сообщения: 506
Откуда: Украина-Турция
Сообщение Добавлено: Пт Фев 12, 2010 9:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
И pek и çok совершенно идентичны. Просто pek кпотребляется реже, чем çok. Поэтому можно смело заменить pek на çok а çok на pek Smile
А вот pek çok довольно часто употребляется и значит тоже что и çok fazla.
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Страница 1 из 1
    Часовой пояс: GMT + 3

 
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 


noteBored template and graphics
© 2004 designed by boo
Список форумов Выучим турецкий вместе
Курсы турецкого языка DeFA
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
Русская поддержка phpBB