Список форумов Выучим турецкий вместе
FAQ Поиск Пользователи Группы  - Регистрация  - Профиль  - Войти и проверить личные сообщения  - Вход
Перевод sms и e-mail На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 137, 138, 139  След.
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Предыдущая тема :: Следующая тема  
 
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Вс Авг 26, 2007 12:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Cherry писал(а):
Спасибо огромное Вам!!
I need your help again =) На этот раз причудливая смесь английского с турецким, привожу целиком:
Dogum gunun kutlu olsun, nice mutlu yillara, love you, ordaki erkeklerle fazla dolasma, I am sevmem erkekle dolasmani, sana deger verdgmi unutma, selep well



Поздравляю с днем рождения, долгих счастливых дет, люблю тебя, ты там особо не гуляй с мужиками, мне не нравится, что ты с мужиками гуляешь, не забывай, как я тебя ценю. Сладких снов
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
Mila
Странник

Зарегистрирован: 13.08.2007
Сообщения: 9
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Вт Авг 28, 2007 6:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Libelle, спасибо!
Меня тут неделю не было, соскучилась по Вам, друзья!
Поможете в очередной раз: Wink

Радость моя, каждое утро ты греешь меня как солнышко. Я думаю о нас с тобой. Как было бы здорово, мой львенок, если бы ты жил на соседней улице. А то ты на Кипре. Я в Москве. Кстати, я так и не поняла, как точно называется твой город.

МОй сладкий, как лучше к Тебе ехать? Через Турцию и потом на Северный Кипр или сразу на Кипр на греческую сторону, аи потом по визе на Твою? Прямого рейса из Москвы до Северного Кипра нет

Чудо мое, ты меня удивляешь день за днем! Smile

Мой чудак (saka!), зачем ты отправил мне повторно sms, которую уже однажды отправлял мне? Сейчас обижусь (saka, saka!!!)
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Valentina
Эксперт

Зарегистрирован: 25.03.2007
Сообщения: 699
Откуда: Ankara
Сообщение Добавлено: Вт Авг 28, 2007 9:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
beni gunes gibi isitiyorsun her sabah, bizi dusunuyorum, keske yan sokakta otursaydin, sen Kibristasin ben Moskovadayim, ben hala anlamadim hangi sehirde yasadigini.

Sana nasil kolay gelebilirim, Turkiye uzerinden mi yoksa yunan Kibrisi yuzerinden mi, cunku Moskovadan direk ucus yok

Beni gun gectikce sasirtiyorsun

Bana niye daha once gonderdigin mesaji tekrar gonderdin, garipsin (saka saka)

PS!!!! Может заглянете в раздел готовых СМСок на турецком языке Smile там очень много полезных сообщений

вот ссылка:

http://www.forum.de-fa.ru/viewtopic.php?t=540
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailYahoo MessengerMSN Messenger
Вернуться к началу
   
Boncuk
Странник

Зарегистрирован: 29.08.2007
Сообщения: 1
Сообщение Добавлено: Ср Авг 29, 2007 3:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Здравствуйте ВСЕМ! Я не первая обращаюсь с подобной просьбой, но пожалуйста, ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ СМС, а может быть и предполагаемой речи по телефону... очень надо это сказать! очень надо! Я всего как несколько недель начала изучать турецкий язык.
"Мне хотелось бы о многом сказать тебе, но сам понимешь - пока есть трудности с языком. Я понимаю, что ты на распутье, тебе сейчас тяжело, закончились долгие отношения с немкой, что ты устаешь на работе, что у тебя есть обязательства перед семьей, планы на дальнейшую жизнь, есть друзья и подруги. Ира приехала... я знаю, что она была у тебя ночью. Наверное так можно - по старой дружбе. Я хочу знать, испытываешь ли ты серьезные чувства ко мне или я очередная пассия, с которой весело и легко? Одна приехала другая уехала. Что ж иногда бывают нестыковки в графике приезда/отъезда. Что это и как это понимать вообще? Скажи мне: да, это моя жизнь, она такая, мне так легче и удобнее! Так будет! В этом случае я буду по другому вести себя и при этом наши отношения останутся такими же теплыми, обещаю - ни чего не изменится. Поверь я умею быть благодарной и тактичной. Но только не надо меня обманывать - это может плохо кончится и для тебя и для меня. Я хочу открытого разговора с тобой. Ты говорил, что не хочешь ломать мою успешную жизнь в Москве, но она и так уже пошла наперекосяк. Как бы я не сопротивлялась, но я думаю о тебе, мучаюсь, строю планы. Я несколько дней в Москве, а меня переполняет сильное желание все бросить и уехать к тебе. Почему это происходит я не знаю. Ты правда любишь меня? Для меня это очень важно знать! Я жду, что ты скажешь на это?"

и ЕЩЕ нужна фраза: дослушай до конца!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Lolita
Частый гость

Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 82
Откуда: Ukraine
Сообщение Добавлено: Чт Авг 30, 2007 7:01 pm    Заголовок сообщения: Re: Перевод sms и e-mail Ответить с цитатой
libelle писал(а):
Вы плохо знаете турецкий, а любимый написал Вам большое письмо? Хотите послать смк-у на турецком, но не знаете как перевести то, что хочется сказать? Для Вас наш новый раздел.

У моего любимого человека скоро День рождение,хочется как-то его поздравит на его родном языке.Но вот проблема я и на русском,то красиво поздравить не могу Smile ,а на турецком подавно.Помогите пожайлуста!!!
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
Valentina
Эксперт

Зарегистрирован: 25.03.2007
Сообщения: 699
Откуда: Ankara
Сообщение Добавлено: Чт Авг 30, 2007 9:03 pm    Заголовок сообщения: Re: Перевод sms и e-mail Ответить с цитатой
Lolita писал(а):
libelle писал(а):
Вы плохо знаете турецкий, а любимый написал Вам большое письмо? Хотите послать смк-у на турецком, но не знаете как перевести то, что хочется сказать? Для Вас наш новый раздел.

У моего любимого человека скоро День рождение,хочется как-то его поздравит на его родном языке.Но вот проблема я и на русском,то красиво поздравить не могу Smile ,а на турецком подавно.Помогите пожайлуста!!!


можете поздравить отправив музыкальную открытку с турецкими пожеланиями Smile

http://www.forum.de-fa.ru/viewtopic.php?p=14266#14266
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailYahoo MessengerMSN Messenger
Вернуться к началу
   
anitik
Завсегдатай

Зарегистрирован: 08.01.2007
Сообщения: 121
Сообщение Добавлено: Пт Авг 31, 2007 10:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
помогите пожалуйста точно понять вот эту фразу:
bizde kemerde olacagiz

Заранее благодарю
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Пт Авг 31, 2007 10:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
anitik писал(а):
помогите пожалуйста точно понять вот эту фразу:
bizde kemerde olacagiz

Заранее благодарю


мы тоже будем в Кемере
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
Cherry
Частый гость

Зарегистрирован: 14.08.2007
Сообщения: 12
Сообщение Добавлено: Вс Сен 02, 2007 3:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Интересно знать, что здесь зашифровано. По всей видимости, что-то трагическое -) Thanks in advance:

Sen beni yanlis anladin, senin resmini baskalarina ndn gostereyimki, zadece bakmak istedgmde resmine bakicagim, you I am dalgami geciyorsun, I am kirdin SadSad;(
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Вс Сен 02, 2007 3:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Cherry писал(а):
Интересно знать, что здесь зашифровано. По всей видимости, что-то трагическое -) Thanks in advance:

Sen beni yanlis anladin, senin resmini baskalarina ndn gostereyimki, zadece bakmak istedgmde resmine bakicagim, you I am dalgami geciyorsun, I am kirdin SadSad;(


Ты меня не правильно поняла. Зачем мне другим людям показывать твои фотки? Я буду на них смотреть, только когда я захочу, ты что прикалваешься надо мной? Я обиделся.
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
anitik
Завсегдатай

Зарегистрирован: 08.01.2007
Сообщения: 121
Сообщение Добавлено: Пн Сен 03, 2007 10:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
можно помоч с небольшой фразой? чегото меня запутали!

kemere zaman 10 dan sonra gelebilirim . sen yine 5 gel 18 de donersin uzulme
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Пн Сен 03, 2007 11:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
anitik писал(а):
можно помоч с небольшой фразой? чегото меня запутали!

kemere zaman 10 dan sonra gelebilirim . sen yine 5 gel 18 de donersin uzulme


Я смогу в кемер приехать после 10. Но ты все равно приезжай 5-ого, 18-ого вернешься, не расстраивайся
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
katrasa
Частый гость

Зарегистрирован: 04.05.2007
Сообщения: 21
Откуда: Grad Petroff
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 12:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Александра,помогите плиз разобраться с этой абракадаброй Confused ...блин!!!
Вот текст на русском:

Merhaba annem,
Вот я и вернулась с отпуска,от Керема.Мы очень хорошо провели время,там (на Украине)было очень жарко,и для меня это было немножко дико,потому что я не привыкла.Но тем не менее мне очень понравилось там.Керем водил меня по разным местам,гулял со мной -все показывал.Очень соскучились по друг другу за все время.Пока он был на работе,я гуляла с девочками,с которыми там и познакомились.Вобщем отпуск прошел очень здорово,жаль только...быстро время летит,когда хорошо.
Керем зовет меня жить с ним.Мы уже почти договорились о свадьбе зимой, хотя Керем очень настаивает на следующем лете.Но чем раньше мы распишемся,тем раньше я смогу к нему переехать.Тем более я очень хочу всегда работать,дома сидеть я больше не смогу,т.к.уже испытала что это такое.Поэтому Керем мне пообещал помочь с устройством на работу.Но все же...нам нужно быть вместе,ведь и он и я мучаем друг друга такими долгими расставаниями,а это не очень приятно.
...Моя мама с сестрой приедут уже к концу сентября,у сестры не получается на работе взять отпуск.
Сессия в интституте у меня начинается с 12 ноября...поэтому к Керему приехать я смогу только ближе к зиме,о чем мы уже и договорились.
Ну вот,все новости.
У вас что нового?Как папа и Ирэм???
Пишите,целую Катя

Вот переведенный на тур.этот же текст (у меня есть сомнения насчет правильности перевода):

kerem tatilinden dondum
cok guzel zaman gecirdik, ukranyada hava cok sicakti, alisik olmadigim icin bana zor geldi
yine de guzeldi
kerem benle beraberdi farkli yerlere goturdu beni beraber gezdik, herseyi anlatti
hep birbirimizi cok ozluyoruz
o calisirken ben orda daha evvelden tanidigim kizlarla gezdik
sicak haricinde tatil genel olarak cok guzel gecti...guzel olunca zaman cabuk geciyor
kerem benim onla yasamam icin beni cagiriyor.biz bu kis dugun yapmayi kararlastirdik kerem onumuzdeki yaz icin israr ettiysede
imzalari ne kadar erken atmis olursak o kadar erken onun yanina gelebilirim
artik evde oturamam calismak istiyorum, t.k.y de bunu denemisti
bu yuzden kerem bana is konusunda soz verdi
hersey oyle olsa da...bizim birlikte olmamiz gerekiyor, uzun sure ayri kaldigimizda ikimiz de birbirimizi uzuyoruz, bu hoz olmuyor.
annemle kiz kardeism eylul ayinin sonuna dogru geliyorlar, kiz kardesim is yerinden izin alamadi
universtedeki derslerim 12 kasimda basliyor
bu yuzden keremin yanina kisa yakin bir zamanda gelemiyecegim, bunun la ilgili konusmustuk.
iste tum harberler bunlar
sizde ne yenilik var? irem nasi baba nasi? optum

Заранее спасибо огроменное!!!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Cherry
Частый гость

Зарегистрирован: 14.08.2007
Сообщения: 12
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 1:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Подскажите пожалуйста! Что-то я никак не могу понять, что это за глагол такой: seni dusunuyorum.
И что значит gulum naber. Моя роза _____?
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
katrasa
Частый гость

Зарегистрирован: 04.05.2007
Сообщения: 21
Откуда: Grad Petroff
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 2:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Cherry писал(а):
Подскажите пожалуйста! Что-то я никак не могу понять, что это за глагол такой: seni dusunuyorum.
И что значит gulum naber. Моя роза _____?

Seni dusunuyorum - это (помойму!!!) я думаю о тебе
А gulum naber - Роза моя,как ты?значит...
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Да вроде верно все, несколько есть описок и все

Kerem'den tatilimden dondum
cok guzel zaman gecirdik, ukraina'da hava cok sicakti, alisik olmadigim icin bana zor geldi. yine de guzeldi.

kerem benimle beraberdi farkli yerlere goturdu beni beraber gezdik, herseyi anlatti
hep birbirimizi cok ozluyoruz
o calisirken orda daha evvelden tanidigim kizlarla gezdik
sicak haricinde tatil genel olarak cok guzel gecti...guzel olunca zaman cabuk geciyor
kerem benim onunla yasamam icin beni cagiriyor.Kerem onumuzdeki yaz icin israr etmesıne rağmen biz bu kis dugun yapmayi kararlastirdik
İmzalari ne kadar erken atmis olursak o kadar erken onun yanina gelebilirim
artik evde oturamam calismak istiyorum, cunku bunг denedim.
bu yuzden kerem bana is bulacağına soz verdi
hersey oyle olsa da...bizim birlikte olmamiz gerekiyor, uzun sure ayri kaldigimizdan ikimiz de birbirimizi uzuyoruz, bu hoz olmuyor.
annemle kiz kardesim eylul ayinin sonuna dogru geliyorlar, kiz kardesim is yerinden izin alamadi
universtedeki derslerim 12 kasimda basliyor
bu yuzden keremin yanina kisa yakin bir zamanda gelemiyecegim, bunun la ilgili konusmustuk.
iste tum harberler bunlar
sizde ne yenilik var? irem nasi baba nasi? optum
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 2:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
katrasa писал(а):
Cherry писал(а):
Подскажите пожалуйста! Что-то я никак не могу понять, что это за глагол такой: seni dusunuyorum.
И что значит gulum naber. Моя роза _____?

Seni dusunuyorum - это (помойму!!!) я думаю о тебе
А gulum naber - Роза моя,как ты?значит...


dusunmek = düşünmek - думать
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
katrasa
Частый гость

Зарегистрирован: 04.05.2007
Сообщения: 21
Откуда: Grad Petroff
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 2:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
libelle писал(а):
Да вроде верно все, несколько есть описок и все

странно...а мне кое-кто сказал что ошибок целая куча!!! Confused
Я и сама вижу,что че то не то... don't do that
Ну да ладно...отправлю в таком виде,спасибо! Wink
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
katrasa писал(а):
libelle писал(а):
Да вроде верно все, несколько есть описок и все

странно...а мне кое-кто сказал что ошибок целая куча!!! Confused
Я и сама вижу,что че то не то... don't do that
Ну да ладно...отправлю в таком виде,спасибо! Wink


я исправила ошибки
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
libelle
Администратор

Зарегистрирован: 08.11.2006
Сообщения: 3808
Откуда: Москва
Сообщение Добавлено: Ср Сен 05, 2007 3:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
katrasa писал(а):
libelle писал(а):
Да вроде верно все, несколько есть описок и все

странно...а мне кое-кто сказал что ошибок целая куча!!! Confused
Я и сама вижу,что че то не то... don't do that
Ну да ладно...отправлю в таком виде,спасибо! Wink


я исправила ошибки. имела ввиду что в целом нет криминала
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автораICQ Number
Вернуться к началу
   
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Страница 3 из 139
  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 137, 138, 139  След.  Часовой пояс: GMT + 3

 
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 


noteBored template and graphics
© 2004 designed by boo
Список форумов Выучим турецкий вместе
Курсы турецкого языка DeFA
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
Русская поддержка phpBB