Предыдущая тема :: Следующая тема |
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 3:29 pm Заголовок сообщения: Пословицы и поговорки |
|
Давайте поупражняемся в переводе.
Я пишу турецкую пословицу, а Вы - ее перевод. И русский эквивалент.
Чур в интернете не искать
моя любимая:
Herkes gider Mersin'e, biz gideriz tersine |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
coolbreeze
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 11.11.2006 |
Сообщения: 19 |
Откуда: Moscow |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 4:45 pm Заголовок сообщения: Re: Пословицы и поговорки |
|
libelle писал(а): |
Herkes gider Mersin'e, biz gideriz tersine |
А мы пойдем на север!... _________________ So be it.. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 5:10 pm Заголовок сообщения: Re: Пословицы и поговорки |
|
coolbreeze писал(а): | libelle писал(а): |
Herkes gider Mersin'e, biz gideriz tersine |
А мы пойдем на север!... |
хехе да, практически |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 5:10 pm Заголовок сообщения: Re: Пословицы и поговорки |
|
Еще будут варианты? |
|
Последний раз редактировалось: libelle (Пн Ноя 13, 2006 5:43 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
жесика
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 10.11.2006 |
Сообщения: 1846 |
Откуда: Moskva-Kemer |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 5:37 pm Заголовок сообщения: |
|
От каждого по способностям, каждому по потребностям! _________________
|
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 5:45 pm Заголовок сообщения: |
|
ну тоже вариант.
В общем, "все не так, как у людей"
следующая:
Denizdeki balığın pazarlığı olmaz |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
ТортиЛЛа Ч
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 10.11.2006 |
Сообщения: 104 |
|
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 6:54 pm Заголовок сообщения: |
|
libelle писал(а): | :
Denizdeki balığın pazarlığı olmaz |
Нельзя торговать рыбой, которая в море. По-русски будет про медведя и его шкуру
Так интересненько-о-о-о! (када угадаешь) _________________ иногда я бываю очень занудной... |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Пн Ноя 13, 2006 11:28 pm Заголовок сообщения: |
|
ТортиЛЛа Ч писал(а): | Нельзя торговать рыбой, которая в море. По-русски будет про медведя и его шкуру
Так интересненько-о-о-о! (када угадаешь) |
Отлично! Давайте еще одну:
Eğri ağaçsız orman olmaz |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
ТортиЛЛа Ч
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 10.11.2006 |
Сообщения: 104 |
|
|
Добавлено: Вт Ноя 14, 2006 7:47 pm Заголовок сообщения: |
|
libelle писал(а): |
Eğri ağaçsız orman olmaz[/size][/b] |
Не бывает леса без кривых деревьев. На русский лад будет по-грубее: Семья не без урода. Одна паршивая овца все стадо портит. ЧТо-то в этом роде... _________________ иногда я бываю очень занудной... |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
ТортиЛЛа Ч
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 10.11.2006 |
Сообщения: 104 |
|
|
Добавлено: Вт Ноя 14, 2006 7:49 pm Заголовок сообщения: |
|
Хацу ещчО! Мальчишшки и девчонки, присоединяйтесь! _________________ иногда я бываю очень занудной... |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Вт Ноя 14, 2006 11:32 pm Заголовок сообщения: |
|
ТортиЛЛа Ч писал(а): | Не бывает леса без кривых деревьев. На русский лад будет по-грубее: Семья не без урода. Одна паршивая овца все стадо портит. ЧТо-то в этом роде... [/color] |
Верно! Следующая поговорка:
Eski köyde yeni adet çıkarma |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
njlb
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 13.11.2006 |
Сообщения: 15 |
|
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 9:15 am Заголовок сообщения: |
|
В старой деревне не вводи новый обычай. Или: В чужой монастырь со своим уставом не лезут. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 12:08 pm Заголовок сообщения: |
|
njlb писал(а): | В старой деревне не вводи новый обычай. Или: В чужой монастырь со своим уставом не лезут. |
Отлично! Прямо в точку Продолжаем?
Gezen kurt aç kalmaz |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
njlb
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 13.11.2006 |
Сообщения: 15 |
|
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 1:13 pm Заголовок сообщения: |
|
Гуляющий волк голодным не останется. А по-русски, наверно, "под лежачий камень вода не течет".
Libelle! А можно спросить, есть ли турецкий эквивалент для "работа не волк, в лес не убежит"? Я пыталась перевести на турецкий, но меня не поняли |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 1:17 pm Заголовок сообщения: |
|
njlb писал(а): | Гуляющий волк голодным не останется. А по-русски, наверно, "под лежачий камень вода не течет". |
Еще точнее можно!
njlb писал(а): | Libelle! А можно спросить, есть ли турецкий эквивалент для "работа не волк, в лес не убежит"? Я пыталась перевести на турецкий, но меня не поняли |
Я не думаю... Это русские - лентяи придумали такую пословицу, а у других народов, думаю, нет такого )) Хотя можно попробовать поискать. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
ТортиЛЛа Ч
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 10.11.2006 |
Сообщения: 104 |
|
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 8:08 pm Заголовок сообщения: |
|
libelle писал(а): |
Еще точнее можно!
|
Кто не работает, тот не ест? _________________ иногда я бываю очень занудной... |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
ТортиЛЛа Ч
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 10.11.2006 |
Сообщения: 104 |
|
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 8:15 pm Заголовок сообщения: |
|
У меня тож есть такая поговорка:
Aç doymam tok acıkmam sanır
о дословном переводе сама тока догадываюсь _________________ иногда я бываю очень занудной... |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Чт Ноя 16, 2006 2:02 am Заголовок сообщения: |
|
ТортиЛЛа Ч писал(а): | libelle писал(а): |
Еще точнее можно!
|
Кто не работает, тот не ест? |
Еще точнее: Волка ноги кормят |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Чт Ноя 16, 2006 2:04 am Заголовок сообщения: |
|
ТортиЛЛа Ч писал(а): | У меня тож есть такая поговорка:
Aç doymam tok acıkmam sanır
о дословном переводе сама тока догадываюсь |
sanmak - считать, думать.
Если написать со всеми правилами пунктуации, станет понятней:
aç: "doymam", tok: "acıkmam" sanır
я даже русский эквивалент придумала |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
libelle
|
Администратор
|
Зарегистрирован: 08.11.2006 |
Сообщения: 3808 |
Откуда: Москва |
|
Добавлено: Чт Ноя 16, 2006 3:42 pm Заголовок сообщения: |
|
Ну, чивоооо!? Никто не переведет что ли? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|