Список форумов Выучим турецкий вместе
FAQ Поиск Пользователи Группы  - Регистрация  - Профиль  - Войти и проверить личные сообщения  - Вход
Помощь в переводе На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 143, 144, 145, 146, 147  След.
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Предыдущая тема :: Следующая тема  
 
Larik
Завсегдатай

Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 302
Откуда: г.Пермь
Сообщение Добавлено: Вт Июн 05, 2012 7:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Помогите пожалуйста перевести: KARTALLAR YÜKSEKLERDEN UÇAR AŞAGIDAKİLERİ GÖREMEZ
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Melegim13
Завсегдатай

Зарегистрирован: 21.09.2007
Сообщения: 302
Откуда: Moskova
Сообщение Добавлено: Сб Июн 09, 2012 10:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Larik писал(а):
Помогите пожалуйста перевести: KARTALLAR YÜKSEKLERDEN UÇAR AŞAGIDAKİLERİ GÖREMEZ

Орлы, летающие в вышине, не могут видеть тех, кто внизу.
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Scorch
Странник

Зарегистрирован: 15.06.2012
Сообщения: 1
Сообщение Добавлено: Пт Июн 15, 2012 10:03 pm    Заголовок сообщения: Помогите пожалуйста Ответить с цитатой
Я точно не знаю турецкий ли это язык или нет, но помогите пожалуйста вот сообщение! slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Melegim13
Завсегдатай

Зарегистрирован: 21.09.2007
Сообщения: 302
Откуда: Moskova
Сообщение Добавлено: Пт Июн 15, 2012 11:04 pm    Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста Ответить с цитатой
Scorch писал(а):
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder

Турецкий Cool
Привет, Наргиз! Как ты? Где ты? Номер твоей звезды отправь
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Чт Июн 21, 2012 9:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Девчонки и ребята, помогите перевести, плз, на турецкий одну цитатку. Просила на другом форуме, никто не смог помочь, тишина.

"Почему люди считают, что имеют право разрушать чужие жизни? Уходя, обижая, не звоня, бросая на ветер слова… Вы что, Боги, чтобы решать кому мучаться, а кому жить счастливо? Если уж сказал «люблю», то будь добр любить до последнего вздоха. Если сказал «обещаю», то разбейся, но сдержи обещание. Если произнёс «не отпущу», то сделай всё, чтобы остаться. В противном случае, какой смысл жить, если каждое ваше слово равноценно нулю и не имеет значения?" (с) Иван Охлобыстин

Заранее благодарю.
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Чт Июн 21, 2012 9:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
И еще, помогите перевести этот текст, плллззз. Спасибо заранее.

"ben seni herzaman bekliyorum. ben seni çok sevdim. senden ayrılmak istemiyorum.
ve seni herzaman bekliyeceğim
benim ailem hakkında neleri merak ediyorsun
siz sorun ben anlatayım
ben senin müzik dinledim çok çok güzel bir müzik olmuş
ben seninle evlenmek ve seninle yaşamak istiyorum
benim birçok arkadaşım bir rus kızla evlendi ve şimdi çok mutlu
şimdi hepsi bir aile oldu ve rusyada yaşıyorlar
bende seninle evlenip orada yaşamak istiyorum
seni seviyorum aşkım benim"
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Akyildiz
Эксперт

Зарегистрирован: 20.03.2007
Сообщения: 777
Откуда: Moskova - Erzurum
Сообщение Добавлено: Чт Июн 21, 2012 10:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
перевод для nataganka:
я тебя всегда жду, я тебя очень полюбил. не хочу с тобой расставаться и буду тебя всегда ждать.
что ты хочешь знать о моей семье? спрашивайте, я расскажу.
Я слушал твою музыку, получилось очень, очень хорошая музыка.
Я хочу на тебе жениться и жить с тобой.
несколько моих друзей женаты на русских девочках и очень счастливы. Сейчас все как однп семья и живут в России. Я хочу на тебе жениться и жить там. Люблю тебя, моя любимая
_________________
Все, что делаешь, надо делать хорошо, даже если совершаешь безумство.
Оноре де Бальзак
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Чт Июн 21, 2012 3:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Akyildiz спасибо!

еще буду очень признательна, если кто-нибудь цитату возмется перевести, выше сообщением
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
raysya
Странник

Зарегистрирован: 19.08.2010
Сообщения: 6
Откуда: Volgograd
Сообщение Добавлено: Чт Июн 21, 2012 9:02 pm    Заголовок сообщения: Вот он,трудный перевод!! Ответить с цитатой
Помогите перевести.Ну не смогла я ,не смогла SmileСвой вариант даже не выставляю.ПОлучился полный бред.Но есть желание учиться ,как переводить подобные обороты.ДЕВОЧКИИИИИ ПОМОГИТЕЕЕЕ!!!!
Мы говорим: "Я не поднимал трубку, потому что был занят", когда нам стыдно признаться в том, что слышать этот голос больше не доставляет нам радости…
Мы говорим: "Мне от тебя больше ничего не надо", когда не можем получишь то, что хотим…
Мы говорим: "Здесь холодно", когда нам необходимо чье-нибудь прикосновение…
Мы говорим: " Мне незачем больше жить", когда хотим, чтобы нас разубедили в этом…
Мы говорим: "Спасибо тебе за то, что ты есть", когда не можем сказать: "Я люблю тебя"…
Мы говорим: "Я никому не нужен(нужна)", когда мы в действительности не нужны одному-единственному человеку…
Мы говорим: "Я справлюсь", когда стесняемся попросить о помощи…
Мы говорим: "Ты хороший друг",когда забываем добавить: "…но тебе не стать для меня кем-то большим"…
Мы говорим: "Это — не главное", когда знаем, что у нас нет иного выбора, как примириться…
Мы говорим: "Я доверяю тебе", когда боимся, что мы стали игрушкой…
Мы говорим: "Навсегда", когда нам не хочется смотреть на часы…
Мы так много всего говорим, что когда на языке остаются три последних неизрасходованных слова, мы поджимаем губы, смотрим в пол и молчим…
Мы смеёмся над смертью и покупаем килограммы таблеток в аптеке…
Мы говорим, что жизнь прекрасна и идём в магазин за ещё одной бутылкой водки…
Нам насрать на общественное мнение, и мы постоянно спрашиваем: "как я выгляжу?"…
Мы любим одиночество и крепко сжимаем в руке мобильник…
_________________
Benim
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеMSN Messenger
Вернуться к началу
   
raysya
Странник

Зарегистрирован: 19.08.2010
Сообщения: 6
Откуда: Volgograd
Сообщение Добавлено: Сб Июн 23, 2012 11:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Все,перевела этот текстSmileСмысл текста был не интересен,а грамматика важна. Для себя новые конструкции в тур.языке нашла.Буду дерзать дальше!!!Smile
_________________
Benim
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеMSN Messenger
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Сб Июн 23, 2012 7:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
и вновь помощь в переводе требуется, пожалуйста. с русского на турецкий, по правильному данный текст, а то переводчики как-то кривовато мне кажется работают:

дорогой мой, мне не хочется жить в Москве. мы уже общались об этом. я, НАПРОТИВ, хочу со времнем переехать ближе к морю жить. в Москве меня ничего особо не держит. а вот когда найду средства и силы, тогда уеду отсюда.
про твою семью хочу знать многое, мне все интересно. чем занимаются твои родители, сестра? брат в школу еще ходит?
а еще интересно, как ты видишь нашу предполагаемую совместную жизнь? где мы будем жить, чем заниматься? если объективно смотреть на вещи.
как ты видишь свое будущее?
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Вт Июн 26, 2012 9:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
девчонки, с предыдущим я справилась сама, но снова требуется помощь, так как переводчики настолько криво переводят. не могли бы мне помочь перевести вот это, пожалуйста:

selam aşkım
ben hep seni düşünüyorum
benim bir leptap yok
o yüzden bazen girebiliyorum internete
her zaman giremiyorum
kendime bir leptap almak istiyorum
ama şimdi olmaz
biraz paraya ihtiyacım var
sonra alırım
beni anlıyorsun
ben 5 kardeşim
3 kız 2 erkek
3 kız kardeşim evlendi
ben ve benim küçüğüm 12 yaşında bir erkek kardeşim var
ben burada otelde seznluk çalışıyorum
kasım ayında otel kapanınca köye gidiyorum
ama bu yıl seninle evlenip
rusyaya tatile gelmek istiyorum
ve sonra seninle birlikte
deniz kenarında bir evde burada türkiyede yaşamak istiyorum
senden bir çocuk istiyorum
seninle evlenip çocuk yapmak istiyorum
seni çok ama çok özledim
artık geriye bana dön
ben her zaman seni düşünüyorum
her zaman aklımdasın
ve disco aklıma geldikce seni dahaçok seviyorum
bizim otelin discosunu hatırlıyormusun?
aşkım tekrar geri dön seni çok ama çok özledim
seni çok özledim lütfen
gel artık

заранее спасибо!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Melegim13
Завсегдатай

Зарегистрирован: 21.09.2007
Сообщения: 302
Откуда: Moskova
Сообщение Добавлено: Вт Июн 26, 2012 10:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
selam aşkım - привет, любовь моя!
ben hep seni düşünüyorum все думаю о тебе
benim bir leptap yok - у меня ноутбука нет
o yüzden bazen girebiliyorum internete - поэтому только иногда входу в интернет
her zaman giremiyorum - а постоянно не могу быть в интернете
kendime bir leptap almak istiyorum - я хочу купить собственный ноутбук
ama şimdi olmaz но сейчас невозможно
biraz paraya ihtiyacım var сейчас есть необходимость в деньгах
sonra alırım позже куплю
beni anlıyorsun ты меня понимаешь
ben 5 kardeşim У меня 5 братьев и сестер:
3 kız 2 erkek 3 сестры и 2 брата
3 kız kardeşim evlendi 3 сестры замужем
ben ve benim küçüğüm 12 yaşında bir erkek kardeşim var Я и мой младший 12-летний брат
ben burada otelde seznluk çalışıyorum я здесь работаю в отеле в сезон
kasım ayında otel kapanınca köye gidiyorum в ноябре, когда отель закрывается, еду в деревню
ama bu yıl seninle evlenip но в этом году на тебе жениться
rusyaya tatile gelmek istiyorum собираюсь в россию приехать в отпуск
ve sonra seninle birlikte
deniz kenarında bir evde burada türkiyede yaşamak istiyorum и потом с тобой вместе в доме на берегу моря в Турции собираюсь жить
senden bir çocuk istiyorum хочу иметь от тебя детей
seninle evlenip çocuk yapmak istiyorum поженившись с тобой, хочу завести детей
seni çok ama çok özledim я очень-очень по тебе соскучился
artık geriye bana dön наконец-то возвращайся ко мне
ben her zaman seni düşünüyorum я все время о тебе думаю
her zaman aklımdasın ты постоянно у меня в голове
ve disco aklıma geldikce seni dahaçok seviyorum а когда вспоминаю диско, еще больше тебя люблю
bizim otelin discosunu hatırlıyormusun? наше отельное диско помнишь?
aşkım tekrar geri dön seni çok ama çok özledim любовь моя, снова приезжай. я очень-очень соскучился
seni çok özledim lütfen очень-очень по тебе соскучился
gel artık приезжай наконец
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Вт Июн 26, 2012 10:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Melegim13, спасибо большущее прибольшущее!!!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Melegim13
Завсегдатай

Зарегистрирован: 21.09.2007
Сообщения: 302
Откуда: Moskova
Сообщение Добавлено: Вт Июн 26, 2012 10:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
nataganka писал(а):
Melegim13, спасибо большущее пребольшущее!!!

Пожалуйста!
Но советую самой переводить. А уже непонятное - спрашивать. Скорее освоите язык.
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Larik
Завсегдатай

Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 302
Откуда: г.Пермь
Сообщение Добавлено: Пт Июн 29, 2012 11:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Девочки переведите пожалуйста:
Читала о тебе отзывы в интернете, пишут что ты отличный аниматор. молодец! Это хороший отель? Много русских туристов?
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Пт Июн 29, 2012 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Melegim13, я пока не понимаю, насколько мне это нужно Smile но понимаю, что переводчики как-то кривовато переводят


Девчонки, снова помощи прошу. Перевести бы этот текст, кому не сложно. Заранее спасибо!

"привет, дорогой мой. интересная у тебя фотография. так нежно с другом обнимаешься, что у меня закралось подозрение, про твою любовь к мальчикам.. Smile)))))))))))
чтобы нам жить на берегу моря, нам сначала нужно будет заработать на домик возле моря. по-этому мне инетересно кем ты хочешь работать в будущем, чем заниматься. где мы будем жить первое время. вообще все это так пока непонятно. про ноутбук понимаю. копи на поездку в россию зимой. будешь у моих родителей просить руку и сердце Smile))
тоже очень сильно скучаю по тебе. сильно-сильно. и конечно помню наше диско... было так романтически-приятно, загадочно-воздушно и ярко! а еще безумно! как будто в сказке..
сейчас редко появляюсь на сайте, занимаюсь покупкой машины и ремонтом квартиры. очень постараюсь приехать в сентябре-октябре на неделю к тебе.
целую тебя нежно. крепко. очень хочу к тебе..
и да.. у нас будет куча счастливых ребятишек, похожих на нас."
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
nataganka
Частый гость

Зарегистрирован: 21.06.2012
Сообщения: 13
Сообщение Добавлено: Сб Июн 30, 2012 9:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
девчат, серьезно. пока не знаю, насколько мне нужен будет этот язык, чтобы сейчас заняться обучением. пыталась самостоятельно - не хватает усидчивости. да и не знаю, надо мне это будет или нет. а вот переводы раз от разу пока нужны, и понимаю, что переводчики онлайн делают это криво. по-этому готова даже на небезвозмездной основе, если кто-то готов помочь. могу на мобильный закидывать Smile номер телефона в личку кидайте. сотню-другую за перевод небольших сообщений с удовольствием скину, за помощь!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Sava$
Странник

Зарегистрирован: 14.11.2010
Сообщения: 3
Сообщение Добавлено: Вт Июл 03, 2012 10:27 am    Заголовок сообщения: Трудности перевода Ответить с цитатой
Девочки, подскажите как перевести сие слово kavuşacağımızı Shocked
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Akyildiz
Эксперт

Зарегистрирован: 20.03.2007
Сообщения: 777
Откуда: Moskova - Erzurum
Сообщение Добавлено: Вт Июл 03, 2012 2:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
kavuşacağımızı = то, чего мы сможем достичь
_________________
Все, что делаешь, надо делать хорошо, даже если совершаешь безумство.
Оноре де Бальзак
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Страница 144 из 147
  На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 143, 144, 145, 146, 147  След.  Часовой пояс: GMT + 3

 
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 


noteBored template and graphics
© 2004 designed by boo
Список форумов Выучим турецкий вместе
Курсы турецкого языка DeFA
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
Русская поддержка phpBB