Список форумов Выучим турецкий вместе
FAQ Поиск Пользователи Группы  - Регистрация  - Профиль  - Войти и проверить личные сообщения  - Вход
Перевод sms и e-mail На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 137, 138, 139
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Предыдущая тема :: Следующая тема  
 
Galkin
Завсегдатай

Зарегистрирован: 09.09.2008
Сообщения: 354
Откуда: Трехгорный
Сообщение Добавлено: Вс Окт 23, 2011 11:00 am    Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести! Спасибо! Ответить с цитатой
Рада писал(а):
Помогите, пожалуйста, перевести! Спасибо!

simdi gelme benim is belli degil. Nerede olacagim da. Sonra haber veririm.

сейчас не приезжай, с работой пока неизвестно, где я буду.Потом я тебя извещу
_________________
Galkin
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеMSN Messenger
Вернуться к началу
   
anastasiy
Частый гость

Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 16
Откуда: Ханты-Мансийский округ
Сообщение Добавлено: Вс Окт 23, 2011 11:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
anastasiy писал(а):
Помогите еще перевести пожалуйста:

sende daşkasina dakarsam benim o güzel gözlerim körolsun seni seven sevgilinin.

Beni düşun dügün için çok teşekür ederim sen benim bundan sonra esimsin sende sadece hayatinda ben olcam lainta

Sen benim yanimda olsaydin simdi beniyilesirdim güzel gözlüm aşkım beni koynuna alirmisin ben üsüyorum senin sicakliginla isinmak istiyorum nerdesin sentatlim.

Nerdesin biz папа мама amasyadayiz ev yaptiriyoruz burda telefon çok az cekiyor burda evi yaptirmamiz 3 ay sürecek seni seviyorum hemde çok yazmayuda evi yaptirayim sonrada senin evlenecegim yahacu sonrada bir malcik yahacu (тут наверно я так поняла написано я хочу мальчика

Smile )

Ben olmadan yapamayiz dedi babam ve annem beni beklieyceksin demi

Teleeunumdan ses gelmiyor mesaj yaz. Senin için yaptiriyoruz yeni evimizi sen gelince gezmeye gidecegiz ben. şimdi bankadayim para cekecem amelelere vercem ki erkeden bitirmeleri için


Девочки переведите пожалуйста очень надо ну очень.
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Вернуться к началу
   
Mariya_T
Странник

Зарегистрирован: 24.10.2011
Сообщения: 4
Сообщение Добавлено: Пн Окт 24, 2011 2:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Привет, форумчане! Делаю попытки перевести письмо)
Пожалуйста,помогите с:
ayıramadım
özürdilerim
söyle sizleri çok özledim
Заранее спасибо!)
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
sultanhanim
Эксперт

Зарегистрирован: 26.03.2008
Сообщения: 573
Откуда: Belarus
Сообщение Добавлено: Пн Окт 24, 2011 7:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Mariya_T писал(а):
Привет, форумчане! Делаю попытки перевести письмо)
Пожалуйста,помогите с:
ayıramadım - я не смог различить (что-то от чего-то)
özürdilerim - прошу прощения
söyle sizleri çok özledim - скажи, я по вам очень соскучился (-лась)
Заранее спасибо!)
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Mariya_T
Странник

Зарегистрирован: 24.10.2011
Сообщения: 4
Сообщение Добавлено: Вт Окт 25, 2011 6:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Огромное спасибо!!! Ваша помощь бесценна!!! Мой турецкий весьма слаб, чего не сказать об интузиазме его учить))) Думала пойму весь смысл предложения, а нет))
ben çok çalıştım ve sana zaman ayıramadım
Подскажите, пожалуйста, как написать: Очень рада,что ты вернулся домой. Я знаю, ты очень скучал по дому и родным.
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
sultanhanim
Эксперт

Зарегистрирован: 26.03.2008
Сообщения: 573
Откуда: Belarus
Сообщение Добавлено: Вт Окт 25, 2011 11:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Mariya_T писал(а):
Огромное спасибо!!! Ваша помощь бесценна!!! Мой турецкий весьма слаб, чего не сказать об интузиазме его учить))) Думала пойму весь смысл предложения, а нет))
ben çok çalıştım ve sana zaman ayıramadım
Подскажите, пожалуйста, как написать: Очень рада,что ты вернулся домой. Я знаю, ты очень скучал по дому и родным.

вообще у глагола ayırmak 2 значения
я очень много работал и не смог уделить тебе времени.
ayırmak - 1.отделять 2. различать
Ваше предложение: Eve döndüğüne çok sevindim. Evini ve yakınlarını çok özlediğini biliyorum.
энтузиазм - это самое главное! остальное придет со временем, успехов в изучении турецкого! Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Mariya_T
Странник

Зарегистрирован: 24.10.2011
Сообщения: 4
Сообщение Добавлено: Вт Окт 25, 2011 2:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Спасибо, Sultanhanim!!!!Постараюсь не растерять свой энтузиазм)))
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Birsen
Завсегдатай

Зарегистрирован: 21.01.2007
Сообщения: 132
Откуда: Moscow
Сообщение Добавлено: Ср Окт 26, 2011 11:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Erkeklerin " Sadece sarilip uyucaz " cumlesiyle , kadinlarin " Magazaya girip cikicam " sozu olumune kapisir
Девочки переведите пожалйста.
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
An_kova
Завсегдатай

Зарегистрирован: 10.05.2009
Сообщения: 255
Сообщение Добавлено: Ср Окт 26, 2011 8:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Birsen писал(а):
Erkeklerin " Sadece sarilip uyucaz " cumlesiyle , kadinlarin " Magazaya girip cikicam " sozu olumune kapisir
Девочки переведите пожалйста.

Мужские слова "Только пообнимаемся и заснем" в смертельной схватке со словами женщины "Зайду в магазин и сразу же выйду".
(то есть эти слова мужчины борются со словами женщины до смерти. как-то по-русски красиво предложение составить не могу Smile )
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Birsen
Завсегдатай

Зарегистрирован: 21.01.2007
Сообщения: 132
Откуда: Moscow
Сообщение Добавлено: Чт Окт 27, 2011 10:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Круто!!)))) Спасибо)))
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеICQ Number
Вернуться к началу
   
Mariya_T
Странник

Зарегистрирован: 24.10.2011
Сообщения: 4
Сообщение Добавлено: Чт Окт 27, 2011 1:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Приветик!!! Переведите, пожалуйста, предложения для моего небольшого послания))) :
Я очень рада, что ты пишешь мне.
Мне нравится учить турецкий язык.
Я учусь по онлайн-урокам и девочки на форуме помогают мне с переводом.
Я почти выздоровела, в понедельник пойду на работу.
Выберу и пришлю тебе фотографии нашей зимы.
Очень жду ответа.

P.S. Заранее огромное спасибо!!!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
anastasiy
Частый гость

Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 16
Откуда: Ханты-Мансийский округ
Сообщение Добавлено: Чт Окт 27, 2011 1:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
[quote="anastasiy"]
anastasiy писал(а):
Помогите еще перевести пожалуйста:

sende daşkasina dakarsam benim o güzel gözlerim körolsun seni seven sevgilinin.

Beni düşun dügün için çok teşekür ederim sen benim bundan sonra esimsin sende sadece hayatinda ben olcam lainta

Sen benim yanimda olsaydin simdi beniyilesirdim güzel gözlüm aşkım beni koynuna alirmisin ben üsüyorum senin sicakliginla isinmak istiyorum nerdesin sentatlim.

Nerdesin biz папа мама amasyadayiz ev yaptiriyoruz burda telefon çok az cekiyor burda evi yaptirmamiz 3 ay sürecek seni seviyorum hemde çok yazmayuda evi yaptirayim sonrada senin evlenecegim yahacu sonrada bir malcik yahacu (тут наверно я так поняла написано я хочу мальчика

Smile )

Ben olmadan yapamayiz dedi babam ve annem beni beklieyceksin demi

Teleeunumdan ses gelmiyor mesaj yaz. Senin için yaptiriyoruz yeni evimizi sen gelince gezmeye gidecegiz ben. şimdi bankadayim para cekecem amelelere vercem ki erkeden bitirmeleri için


Девочки переведите пожалуйста очень надо ну очень.[/quot
Спасибо девочки за перевод Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Вернуться к началу
   
Senay
Странник

Зарегистрирован: 29.10.2011
Сообщения: 1
Сообщение Добавлено: Вс Окт 30, 2011 12:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести Smile

Спасибо тебе за тёплые слова.
Да, я приеду одна. Я приеду в начале января (примерно 03 января), и пробуду в Турции 4-5 дней. Но купить билеты и забронировать номер в отеле мне нужно уже сейчас, потому что чем ближе к новому году, тем тяжелее это будет сделать. Ты будешь меня ждать?

Спасибо, Вам, большое!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Страница 139 из 139
  На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 137, 138, 139  Часовой пояс: GMT + 3

 
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 


noteBored template and graphics
© 2004 designed by boo
Список форумов Выучим турецкий вместе
Курсы турецкого языка DeFA
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
Русская поддержка phpBB