Предыдущая тема :: Следующая тема |
|
|
|
kedi
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 23.11.2006 |
Сообщения: 218 |
Откуда: Аланья |
|
Добавлено: Пн Авг 25, 2008 3:57 pm Заголовок сообщения: Весь, все... |
|
У меня вот такая проблема - постоянно стою перед выбором употребления слов "весь" или "все" на турецком. Так много переводов значения этих слов:
hep, tüm, bütün, hepsi, herşey, olanca...
Может еще и не все вспомнила?
Объясните пожалуйста в каких случаях что употребляется и с примерами, если можно |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
sultanhanim
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2008 |
Сообщения: 573 |
Откуда: Belarus |
|
Добавлено: Сб Авг 30, 2008 9:57 pm Заголовок сообщения: |
|
Ох, попробую объяснить...я понимаю вот так:
hep - как правило употребляется не сама по себе, а как составное (если в значении "все", "весь")
hep beraber, hep birden - все вместе
a eщё hep может обозначать "всегда, постоянно"
Hep bunu söylüyor - он постоянно об этом говорит
tüm - переводится как "целый, полный, всё, все"
tüm dünya - весь мир
tümüyle - целиком
bütün - весь
bütün gün - весь день
hepsi - всё
hepsi geçer - всё пройдёт
herşey - всё ("все вещи")
herşey anladım, т.е. я употребляю herşey когда "всё" можно заменить выражением "все вещи". Ну, это так не литературно конечно
olanca - весь
olanca gücüyle - изо всех сил, что есть силы
olanca они употребляют не часто! я вообще без этого слова обхожусь
у меня такой проблемы выбора никогда не было, потому что я то одно слово забуду, то второе...у меня они никогда вместе не всплывают
впринципе у турок с каждым словом есть определенные выражения. Я привела самые распостранённые в примерах!
надеюсь, мои объяснения хоть немножко помогут |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
kedi
|
Завсегдатай
|
Зарегистрирован: 23.11.2006 |
Сообщения: 218 |
Откуда: Аланья |
|
Добавлено: Пн Сен 01, 2008 6:00 pm Заголовок сообщения: |
|
Спасибо большое! Очень понятно объяснила |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
sultanhanim
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2008 |
Сообщения: 573 |
Откуда: Belarus |
|
Добавлено: Пн Сен 01, 2008 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Рузанова Анна
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 18.02.2009 |
Сообщения: 42 |
Откуда: Санкт-Петербург |
|
Добавлено: Вт Апр 07, 2009 3:53 pm Заголовок сообщения: |
|
Скажите пожалуйста, а какая разница между aşk и sevgi? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Beyazakdeniz
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 06.08.2007 |
Сообщения: 1904 |
Откуда: muhte$em Marmaris - Moskova |
|
Добавлено: Вт Апр 07, 2009 4:46 pm Заголовок сообщения: |
|
Насколько я понимаю:
aşk - влюбленность
sevgi - любоффффф _________________
Любую мечту можно превратить в попутный ветер, если правильно расставить паруса. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Рузанова Анна
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 18.02.2009 |
Сообщения: 42 |
Откуда: Санкт-Петербург |
|
Добавлено: Вт Апр 07, 2009 4:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
sultanhanim
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2008 |
Сообщения: 573 |
Откуда: Belarus |
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 8:43 pm Заголовок сообщения: |
|
Beyazakdeniz писал(а): | Насколько я понимаю:
aşk - влюбленность
sevgi - любоффффф |
sevgi - это любовь, которая больше сочетается с уважением
aşk - страстная любовь |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Рузанова Анна
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 18.02.2009 |
Сообщения: 42 |
Откуда: Санкт-Петербург |
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 8:49 pm Заголовок сообщения: |
|
Я почему-то так и предпологала
Спасибо! |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
|
Добавлено: Чт Апр 09, 2009 6:39 pm Заголовок сообщения: |
|
Это опять я . У меня ещё вопросик: чем отличается слово DEMEK от SÖYLEMEK? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
sultanhanim
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 26.03.2008 |
Сообщения: 573 |
Откуда: Belarus |
|
Добавлено: Чт Апр 09, 2009 9:45 pm Заголовок сообщения: |
|
Ruzanna писал(а): | Это опять я . У меня ещё вопросик: чем отличается слово DEMEK от SÖYLEMEK? |
это синонимы, хотя demek имеет больше значений:
1)говорить, сказать (kak и söylemek)
2) назвать кого-либо как-либо.
3)значит, следовательно. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
SHERBET
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 02.11.2008 |
Сообщения: 546 |
|
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 10:18 am Заголовок сообщения: |
|
sultanhanim писал(а): | Ruzanna писал(а): | Это опять я . У меня ещё вопросик: чем отличается слово DEMEK от SÖYLEMEK? |
это синонимы, хотя demek имеет больше значений:
1)говорить, сказать (kak и söylemek)
2) назвать кого-либо как-либо.
3)значит, следовательно. |
И часто,еще как иметь ввиду, придавать какое-то значение,но это будет demek istemek _________________ Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
yulia
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 23.08.2007 |
Сообщения: 786 |
|
|
Добавлено: Вт Июл 07, 2009 2:57 pm Заголовок сообщения: |
|
Объясните мне, лютфен,
какая разница между:
şimdi - şu anda
и есть ли разница в употреблении вопросительных слов:
neden- ne için- niye
спасибки) |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
SHERBET
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 02.11.2008 |
Сообщения: 546 |
|
|
Добавлено: Вт Июл 07, 2009 3:55 pm Заголовок сообщения: |
|
yulia писал(а): | Объясните мне, лютфен,
какая разница между:
şimdi - şu anda
и есть ли разница в употреблении вопросительных слов:
neden- ne için- niye
спасибки) |
1) такая же как между "сейчас" и " в данный момент"...
2)неден-отчего?по какой причине?почему?
ничин-ради чего?для чего?для какой цели?зачем?
нийе-к чему?во имя чего?зачем?(для меня это ближе к "ничин",если кто придаст другой оттенок-поправьте )
Я правильно вопрос поняла?Или ты о чем-то другом спрашивала? _________________ Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
yulia
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 23.08.2007 |
Сообщения: 786 |
|
|
Добавлено: Вт Июл 07, 2009 4:48 pm Заголовок сообщения: |
|
ДА! об этом!
спасибо большое!
Буду пробовать уложить их у себя голове на разные полочки |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
yulia
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 23.08.2007 |
Сообщения: 786 |
|
|
Добавлено: Пт Авг 21, 2009 12:55 pm Заголовок сообщения: |
|
я опять за разъяснением разницы между- pek i cok
встретилось в тексте мне первый раз- я турецкий только учу
предложение-
Ustelik pek de guzel degil.- Кроме того, я была не очень красива, недосаточна красива
Bu derse kötü hazırlandı. Görüyorsunuz ya, bu onun için pek ilginç değil. -Он плохо подготовился к этому уроку, для него, видите ли, это малоинтересно.
Я могу смело заменить pek на сок? или наоборот
сок на рек
могу я сазать -Sen pek guzelsin!
это просто кому как нравится, так и употребляешь?
просто сок так распространено в значении ОЧЕНЬ, а вот , как там дела с рек в значении ОЧЕНЬ? |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Алена-1
|
Частый гость
|
Зарегистрирован: 16.11.2009 |
Сообщения: 50 |
Откуда: Минск |
|
Добавлено: Пт Фев 12, 2010 3:32 pm Заголовок сообщения: |
|
я турецкий недавно учу, если я не права, может знатоки меня поправят, но на сколько я знаю. çok - это не только очень, но также и много. Поэтому чтобы сказать очень много используеться выражение pek çok. А употребляеться отдельно pek или нет |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|
|
Виктория
|
Эксперт
|
Зарегистрирован: 25.01.2007 |
Сообщения: 506 |
Откуда: Украина-Турция |
|
Добавлено: Пт Фев 12, 2010 9:01 pm Заголовок сообщения: |
|
И pek и çok совершенно идентичны. Просто pek кпотребляется реже, чем çok. Поэтому можно смело заменить pek на çok а çok на pek
А вот pek çok довольно часто употребляется и значит тоже что и çok fazla. |
|
|
|
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
|