Список форумов Выучим турецкий вместе
FAQ Поиск Пользователи Группы  - Регистрация  - Профиль  - Войти и проверить личные сообщения  - Вход
Слитное написание объединенных слов в турецком языке
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Предыдущая тема :: Следующая тема  
 
SHERBET
Эксперт

Зарегистрирован: 02.11.2008
Сообщения: 546
Сообщение Добавлено: Пт Ноя 06, 2009 1:25 pm    Заголовок сообщения: Слитное написание объединенных слов в турецком языке Ответить с цитатой
Случаи слитного написания объединенных слов в турецком языке
В приведенных ниже случаях объединенные слова пишутся слитно:
1. Объединенные слова, подвергшиеся выпадению звука:

kaynana (< kayın ana) - свекровь,
kaynata (< kayın ata) - свекор,
nasıl (< ne asıl) - как,
niçin (< ne için) – для чего,
pazartesi (< pazar ertesi) – понедельник, досл. «следующий после воскресенья»,
sütlaç (< sütlü aş) – сютляч (рисовый пудинг), досл. «молочное кушанье»
birbiri (< biri biri) – друг друга.

2. Объединенные слова, при соединении со вспомогательными глаголами etmek и olmak подвергшиеся выпадению или появлению звука, пишутся слитно:

emretmek (< emir etmek) – приказывать, досл. «делать приказ»,
kaybolmak (< kayıp olmak) – теряться, досл. «быть потерей»;
haletmek (< hal’ etmek=tahttan indirmek) – положить конец чьей-то власти, досл. «спустить с трона»,
menolunmak (< men’ olunmak) – быть запрещенным;
affetmek (< af etmek) – прощать, досл. «делать прощение»,
reddetmek (< ret etmek) – отказывать, досл. «делать отказ».
Важно: объединенные слова из данной категории, подвергающиеся изменению последнего согласного слова, предшествующего вспомогательному глаголу в сторону озвончения только при произношении (а не на письме), пишутся раздельно:
azat etmek (произносится как azadetmek) – отпускать,
izaç etmek (произносится как izacetmek) – тревожить, нарушать покой,
iktisap etmek (произносится как iktisabetmek) – приобретать, овладевать.
Звонкость согласных из данных примеров показывается только произношением.

3. Если при объединении оба слова или второе слово в словосочетании посредством уподобления чему-либо подвергаются изменению смысла, то такие объединенные слова пишутся слитно.

3.1. Названия растений (дан дословный перевод, не всегда
совпадающий с русским вариантом названия растения):

aslanağzı – львиный зев,
keçiboynuzu – козий рог,
kuşburnu – птичий нос,
turnagagası – журавлиный пух,
açıkağız – открытый рот,
akkuyruk (çay) – белый хвост (чай),
altınbaş (kavun) – золотая голова (дыня),
altıparmak (palamut) – шесть пальцев (желудь),
beşbıyık (muşmula) – пять усов (мушмула),
acemborusu – иранская труба,
çobançantası – пастушья сумка,
gelinfeneri – фонарь невесты,
kuşyemi – птичий корм,
şeytanarabası – колесница дьявола,
yılanyastığı – змеиная подушка,
ayşekadın (fasulye) – женщина Айше (фасоль),
hafızali (üzüm) – зубрила Али (виноград),
havvaanaeli – рука матери Евы,
meryemanaeldiveni – перчатка матери Марии.

3.2. Названия представителей царства животных:

danaburnu (böcek) – коровий нос (жук),
akbaş (kuş) – белая голова (птица),
alabacak (at) – пестрая нога (лошадь),
beşparmak (deniz hayvanı) – пять пальцев (морское животное),
beşpençe (deniz hayvanı) – пять лап (морское животное),
çakırkanat (ördek) – серо-голубое крыло (утка),
elmabaş (tepeli dalgıç) – яблочная голова (птица-ныряльщик),
kababurun (balık) – черный нос (рыба),
kamçıkuyruk (koyun) – кнутовый хвост (овца),
karabaş, karagöz (balık) – черная голова, черный глаз (рыба),
karafatma (böcek) – черная Фатма (жук),
kızılkanat (balık) – красное крыло (рыба),
sarıkuyruk (balık) – желтый хвост (рыба),
yeşilbaş (ördek) – зеленая голова (утка),
karadul (örümcek) – черная вдова (паук).

3.3. Названия болезней:

itdirseği (arpacık) – псиный локоть (ячмень на глазу),
delibaş – безумная голова (опасное заболевание у коров и овец),
karabacak – черная нога (грибковое заболевание растений),
karataban – черная подошва (смертельное заболевание бабочек шелкопряда).

3.4. Названия инструментов и вещей:

balıkgözü (halka) – рыбий глаз (кольцо, обод),
deveboynu (boru) – верблюжья шея (труба),
domuzayağı (çubuk) – свиная нога (трубка),
domuztırnağı (kanca) – свиной коготь (крюк),
horozayağı (burgu) – петушиная нога (бурав),
keçitırnağı (oyma kalemi) – козий коготь (ручка для гравировки),
kedigözü (lamba) – кошачий глаз (лапма),
sıçankuyruğu (törpü) – крысий хвост (напильник),
baltabaş (gemi) – топорная голова (судно),
gagaburun (gemi) – нос-клюв (судно),
kancabaş (kayık) – голова-крюк (лодка).

3.5. Названия форм, фасонов:


ayıbacağı (yelken biçimi) – нога медведя (форма паруса),
balıksırtı (desen) – рыбья спина (узор),
civankaşı (nakış) – бровь молодки (вид вышивки),
eşeksırtı (çatı biçimi) – ослиная спина (форма крыши),
kazkanadı (oyun) – гусиное крыло (игра),
kırlangıçkuyruğu (işaret) – хвост ласточки (знак),
koçboynuzu (işaret) – рог барана (знак),
köpekkuyruğu (spor) – собачий хвост (вид спорт),
sıçandişi (dikiş) – крысиха (вид шва),
balgümeci (dikiş) – медовая сота (вид шва),
beşikörtüsü (çatı biçimi) – балдахин колыбели (форма крыши),
turnageçidi (fırtına) – журавлиный переход (вид бури).

3.6. Названия гастрономических блюд:

dilberdudağı (tatlı) – губы возлюбленной (десерт),
hanımgöbeği, kadıngöbeği (tatlı) – живот женщины (десерт),
hanımparmağı (tatlı) – дамский пальчик (десерт),
kadınbudu (köfte) – бедро женщины (котлеты),
kedidili (bisküvi) – кошачий язык (бисквит),
tavukgöğsü (tatlı) – куриная грудка (десерт),
vezirparmağı (tatlı) – палей визиря (десерт),
bülbülyuvası (tatlı) – гнездо соловья (десерт),
kuşlokumu (kurabiye) – птичий лукум (курабье, песочное печенье).

3.7. Названия игр:

beştaş – пять камней,
dokuztaş – девять камней,
üçtaş – три камня.

3.8. Названия небесных тел:

Altıkardeş (yıldız kümesi) – Шесть братьев (созвездие),
Arıkovanı (yıldız kümesi) – Пчелиное гнездо (созвездие),
Büyükayı (yıldız kümesi) – Большая медведица (созвездие),
Demirkazık (yıldız) – Железный кол (звезда) – Полярная звезда,
Küçükayı (yıldız kümesi) – Малая медведица (созвездие),
Kervankıran (yıldız) – Ломающая караван (звезда), она же Çoban Yıldızı – планета Венера,
Samanyolu (yıldız kümesi) – Млечный путь,
Yedikardeş (yıldız kümesi) – Семь братьев (созвездие).


3.9. Название цветов и оттенков цветов:


baklaçiçeği – цветок бобов,
balköpüğü – медовая пена,
devetüyü – верблюжья шерсть,
fildişi – слоновая кость,
gülkurusu – сухая роза,
kavuniçi – мякоть дыни,
narçiçeği – цветок граната,
ördekbaşı – голова утки,
tavşanağzı – заячья глотка,
tavşankanı – заячья кровь,
turnagözü – глаз журавля,
vapurdumanı – дым парома,
vişneçürüğü – гнилая вишня,
yavruağzı – рот ребенка.

4. Описательные глаголы турецкого языка, образующиеся от соединения наречий (повелительная форма глагола + аффикс -a, -e, -ı, -i, -u, -ü) и глаголов bilmek, vermek, kalmak, durmak, gelmek, görmek и yazmak пишутся слитно:

düşünebilmek – мочь (уметь) думать,
yapabilmek – мочь (уметь) делать;
uyuyakalmak – задремать (досл. остаться спящим);
gidedurmak – постоянно (непрерывно) уходить,
yazadurmak – постоянно (непрерывно) писать;
çıkagelmek – внезапно (неожиданно) придти,
olagelmek – всегда быть неизменным,
süregelmek – всегда (с самого начала) продолжаться в неизменном виде;
düşeyazmak – чуть не упасть, преодолеть опасность падения,
öleyazmak – чуть не умереть, оправиться от угрозы смерти;
alıvermek – внезапно (неожиданно) взять,
gelivermek – внезапно (неожиданно) придти,
gülüvermek – внезапно (неожиданно) рассмеяться,
uçuvermek – внезапно (неожиданно) улететь, пропасть;
düşmeyegör – пожелание не падать (досл. увидь непадение ),
ölmeyegör – пожелание долгой жизни (досл. увидь неумирание).
В разговорном диалекте Эгейского региона Турции широко распространена данная конструкция с глаголом vermek, по смыслу близко соответствующая просто первой части описательного глагола:
alıvermek = almak,
gelivermek = gelmek,
gülüvermek = gülmek,
uçuvermek = uçmak
и т.д.
_________________
heart Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE heart
Посмотреть профильОтправить личное сообщение


Последний раз редактировалось: SHERBET (Пт Ноя 06, 2009 5:55 pm), всего редактировалось 5 раз(а)
Вернуться к началу
   
SHERBET
Эксперт

Зарегистрирован: 02.11.2008
Сообщения: 546
Сообщение Добавлено: Пт Ноя 06, 2009 1:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
5. Со временем оформившиеся объединенные слова, одна или две части которых когда-то образовались повелительным наклонением глагола, пишутся слитно:

albeni – привлекательность (досл. возьми меня),
ateşkes – перемирие (досл. прекрати огонь),
çalçene – болтун (досл. челюсть, играй),
çalyaka – крепко держа (схватив за воротник),
gelberi – грабли или приспособление для выгребания золы,
incitmebeni – рак (болезнь) (народн. выражение, досл. не делай мне больно),
rastgele – случайно,
sallabaş – с трясущейся головой или же не думая все одобряющий кто-либо (досл. тряси, голова),
sallasırt – водружая на спину,
sıkboğaz – заставляя, sıkboğaz etmek – заставляя, взяв за горло принуждая кого-либо что-либо сделать,
unutmabeni – незабудка (растение) (досл. не забывай меня);
çekyat – раскладной диван (досл. потяни-ляг),
geçgeç – метод быстрого переключения телеканалов с целью найти что-то для просмотра J (досл.проходи-проходи),
kaçgöç – в религиозном понимании скрывание мусульманскими женщинами себя от мужчин, избегание ими бесед и нахождения рядом с мужчинами, kaçgöç zamanı – время, когда было распространено такое поведение женщин (досл. беги-переселяйся),
kapkaç – грабитель (досл. хватай-беги),
örtbas – сокрытие какого-либо события (досл. заверни, укрой-наступи),
seçal – самообслуживание (досл. выбери-возьми),
veryansın – безжалостно нападать, уничтожать; тратить не жалея, транжиря; говорить жестокие вещи (досл. поддай-пусть сгорит),
yapboz – паззлы (досл. собери-сломай).

6. Объединенные слова, образовавшиеся с участием отглагольных прилагательных, оканчивающихся на -an/-en, -r/-ar/-er/-ır/-ir, -maz/-mez и -mış/-miş, пишутся слитно:


ağaçkakan – дятел (досл. долбящий дерево),
alaybozan – разновидность винтовки, ружья (досл. разгоняющий толпу),
cankurtaran – спасатель (досл. спасающий душу),
çöpçatan – сваха или в народн. поверии духовная сила, пишушая на роду людям кому с кем жениться, вроде Купидона (досл. мусор собирающий),
dalgakıran – волнорез (досл. ломающий волны),
demirkapan – магнит (досл. притягивающий железо),
filizkıran – сильный ветер, дующий в мае, когда на деревьях появляются побеги (досл. побеги ломающий),
gökdelen – небоскреб (досл. протыкающий небо),
oyunbozan – выходящий из дела, прерывающий игру и отказывающийся признать поражение кто-либо, обидчивый человек (досл. игру ломающий),
saçkıran – грибковое заболевание кожи головы, вызывающее выпадение волос (досл. волос ломающий),
yelkovan – минутная стрелка на часах (досл. ветер прогоняющий).
akımtoplar – аккумулятор (досл. поток собирает),
altıpatlar – револьвер (его низ взрывается),
barışsever – миротворец (досл. мир любит),
basınçölçer – барометр (досл. давление измеряет),
betonkarar – бетономешалка (досл. бетон месит),
bilgisayar – компьютер (досл. информацию считает),
çoksatar – бестселлер (досл. много продает),
dilsever – знаток и ценитель родного языка (досл. язык любит),
füzeatar – ракетная установка (досл. ракеты запускает),
özezer – мазохист (досл. себя угнетает),
uçaksavar – противовоздушная установка (досл. самолет прогоняет),
yurtsever – патриот (досл. родину любит);
baştanımaz - мятежник, повстанец (досл. главы не знает),
değerbilmez – никого и ничего не ценящий кто-либо (досл. ценности не знает),
etyemez – вегетарианец (досл. мясо не ест),
hacıyatmaz – ванька-встанька (досл. хаджи не ложится),
kadirbilmez = değerbilmez,
karıncaezmez – безобидный кто-либо (досл. муравья не раздавит),
kuşkonmaz – аспарагус, растение с тонкими ветвями (досл. птица не сядет),
külyutmaz – кто-либо, кого трудно провести, заставить поверить во что-либо (досл. золу не проглотит),
tanrıtanımaz – безбожник (досл. бога не знает),
varyemez – скупец (досл. есть (что-либо), но не ест (это));
çokbilmiş – умный, мудрый (досл. много знающий),
güngörmüş – хорошо проживший, полный жизненного опыта кто-либо (досл. день видевший).

7. Объединенные слова, вторая часть которых представляет собой глагол в прошедшем категорическом времени, оканчивающийся аффиксом -dı (-di / -du / -dü, -tı / -ti / -tu / -tü), пишутся слитно:

albastı – заболевание роженицы, сопровождаемое жаром (досл. краснота наступила),
ciğerdeldi – вид рукоделия, проделывание на ткани маленьких отверстий (досл. печень продырявил),
çıtkırıldım – кто-либо, показывающий излишнюю хрупкость, тонкость, стеснение (досл. со звуком «чит» я сломался),
dalbastı – вид крупной привитой черешни (досл. ветку придавил),
gecekondu – лачуга, хибара (досл. ночью (за ночь) поставлена),
gündöndü – подсолнух (досл. день повернулся),
imambayıldı – блюдо из баклажанов (досл. имаму очень понравилось),
karyağdı – ткань в мелкие белые пятнышки (досл. снег выпал),
külbastı – мясо, жареное на углях или решетке (досл. зола пристала),
mirasyedi – живущий на наследство кто-либо (досл. наследство съел),
papazkaçtı – вид карточной игры (досл. король сбежал),
şıpsevdi – влюбчивый, моментально влюбляющийся кто-либо (досл. внезапно полюбил).

8. Объединенные слова, обе части которых образовались либо с помощью аффиксов прошедшего категорического времени -dı (-di / -du / -dü, -tı / -ti / -tu / -tü), либо с помощью аффиксов настоящего-будущего времени -r /-ar /-er, пишутся слитно:


dedikodu – сплетни,
kaptıkaçtı – грабеж или небольшое моторное средство для перевозки пассажиров (досл. схватил-сбежал),
oldubitti – заканчивание чего-либо второпях, не дав никому вмешаться (досл. случилось-закончилось),
uçtuuçtu – вид детской игры (досл. улетел-улетел);
biçerbağlar – с/х машина, косящая и всязывающая с снопы зерновые (досл. косит-вяжет),
biçerdöver – комбайн (досл. косит-околачивает),
göçerkonar (konargöçer) – кочевник, кто-либо, не живущий постоянно на одном месте (досл. кочует-садится),
kazaratar – экскаватор (досл. копает-бросает),
okuryazar – образованный кто-либо (досл. читает-пишет),
uyurgezer – лунатик, говорящий, ходящий во сне кто-либо (досл. спит-ходит),
yanardöner – переливающееся что-либо (ткань, кожа и т.д.), также в перен. смысле - быстро меняющий точку зрения или перескакивающий с темы на тему кто-либо (досл. горит-вертится)
yüzergezer – машина-амфибия, способная передвигаться и по воде и по суше (досл. плавает-ходит).
Образовавшееся при помощи той же конструкции слово çakaralmaz (примитивные пистолет или зажигалка, а также что-либо бесполезное, ломаное ) также пишется слитно.

9. Объединенные слова, образовавшиеся путем добавления после имен существительных слов alt, üst ve üzeri, не обозначающих конкретного места, пишутся слитно:

ayakaltı – посредине, среди толпы (досл. под ногами),
bilinçaltı (şuuraltı) – подсознание,
gözaltı (gözetim) – наблюдение (досл. под глаз);
akşamüstü (akşamüzeri) – накануне, в самом начале вечера, на закате солнца,
ayaküstü (ayaküzeri) – в спешке, не присаживаясь (досл. на ногах),
bayramüstü – в предверии, накануне праздника,
gerçeküstü – невероятный, сюрреалистичный (досл. над действительностью),
ikindiüstü – в полдень, перед икинди (отрезок времени между обедом и вечером),
olağanüstü – необычный, чрезвычайный (досл. над обычным, обыновенным),
öğleüstü (öğleüzeri) – перед полуднем,
suçüstü – на месте преступления, за совершением преступления (застать кого-либо) (досл. над преступлением),
yüzüstü – лицом вниз (досл. на лице).


10. Имена, фамилии и прозвища людей, образовавшиеся путем соединения двух или более слов, пишутся слитно:
Alper, Aydoğdu, Birol, Gülnihal, Gülseren, Gündoğdu, Şenol, Varol; Abasıyanık, Adıvar, Atatürk, Gökalp, Güntekin, İnönü, Karaosmanoğlu, Tanpınar, Yurdakul; Boynueğri Mehmet Paşa, Tepedelenli Ali Paşa, Yirmisekiz Çelebi Mehmet, Yedisekiz Hasan Paşa.


11. Турецкие названия географических объектов, образовавшиеся из двух и более слов, пишутся слитно:

Çanakkale, Gümüşhane; Acıpayam, Pınarbaşı, Şebinkarahisar; Beşiktaş, Kabataş.
Названия географических объектов, образованные по формулам безаффиксного и одноаффиксного изафетов с использованием слов şehir (город), kent (город), köy (деревня), mahalle (квартал), dağ (гора), tepe (холм), deniz (море), göl (озеро), ırmak (река), su (вода) и т.д., пишутся слитно:
Akşehir, Eskişehir, Suşehri, Yenişehir; Atakent, Batıkent, Konutkent, Korukent, Çengelköy, Sarıyer, Yenimahalle; Karabağ, Karadağ, Uludağ; Kocatepe, Tınaztepe; Akdeniz, Karadeniz, Kızıldeniz; Acıgöl; Kızılırmak, Yeşilırmak; İncesu, Karasu, Sarısu, Akçay.


12. Названия географических и других объектов, таких как mahalle (квартал), meydan (площадь), köy (деревня) и т.д., образовавшиеся сочетанием имен людей и из званий (титулов), при условии, что звание идет после имени, пишутся слитно:


Abidinpaşa, Bayrampaşa, Davutpaşa, Ertuğrulgazi, Kemalpaşa (ilçesi);
Necatibey (Caddesi), Mustafabey (Caddesi).


13. Слова, обозначающие промежуточные направления, пишутся слитно:


güneybatı – юго-запад,
güneydoğu – юго-восток,
kuzeybatı – северо-запад,
kuzeydoğu – северо-восток.


14. Также в турецком языке есть и другие слова, ставшие общеупотребительными и обе части которых сохраняют свой основной смысл, пишущиеся слитно:


а) безаффиксные изафетные конструкции (прилагательное + существительное), с использованием в роли прилагательного слова

baş (голова, в данном случае «главный, головной»):
başağırlık – наивысшая весовая категория в спорте (досл. главный вес),
başbakan – премьер-министр (досл. главный министр),
başçavuş – старшина (досл. старший сержант),
başeser – главный экспонат,
başfiyat – цена, назначенная для лучшего продукта,
başhekim – главный врач,
başhemşire – старшая медсестра,
başkahraman – главный герой,
başkarakter – главный герой,
başkent - столица,
başkomutan – гланвый командир,
başköşe – почетный угол,
başmüfettiş – старший инспектор,
başöğretmen – старший учитель,
başparmak – большой палец,
başpehlivan – главный борец,
başrol – главная роль,
başsavcı – главный прокурор,
başşehir – главный город,
başyazar – старший писатель.

б) одноаффиксные изафетные конструкции, образованные с использованием слова başı, употребленного в смысле «руководитель какой-либо общины, содружества»:

aşçıbaşı – шеф-повар,
binbaşı – майор (досл. глава тысячи),
çarkçıbaşı – главный звонарь,
çeribaşı – глава цыганского табора,
elebaşı – водящий в детской игре или предводитель шайки,
mehterbaşı – шеф военного оркестра,
onbaşı – ефрейтор (досл. глава десяти),
ustabaşı – главный мастер,
yüzbaşı – капитан (досл. глава ста).

в) слова, в состав которых входят слова oğlu (ч.-л. сын) kızı (ч.-л. дочь):

çapanoğlu, eloğlu, hinoğluhin, elkızı.

г) объединенные слова, в состав которых входят слова ağa, bey, efendi, hanım, nine:
ağababa, ağabey, beyefendi, efendibaba, hanımanne, hanımefendi, hacıağa, hıyarağalık, kadınnine, paşababa.

д) Количественные прилагательные и их местоимения, такие как biraz, birkaç, birkaçı, birtakım, birçok, birçoğu, hiçbir, hiçbiri, herhangi, также пишутся слитно.

15. Объединенные слова со словом ev (дом) пишутся слитно: doğumevi – роддом,
gözlemevi - обсерватория,
huzurevi – дом престарелых,
konukevi – гостиница при к.-л. учреждении,
orduevi – дом армии (офицеров),
öğretmenevi – дом учителя,
polisevi – дом полиции,
yayınevi – издательский дом.

16. Объединенные слова, образованные и использованием слов hane (здание, место, инстанция), name (письмо), zade (сын, ребенок) пишутся слитно:

çayhane – чайная, чайхана,
dershane – частные учебные курсы,
kahvehane - кофейня,
yazıhane - офис;
beyanname – заявление, декларация,
siyasetname – политическое заявление;
amcazade – сын дяди (по отцу),
dayızade – сын дяди (по матери),
teyzezade – сын тети (по матери).
Важно: Написание слов еczahane, hastahane, pastahane, postahane со временем трансформировалось в eczane (аптека), hastane (больница), pastane (кондитерская), postane (почта) соответственно.

17. Определительные словосочетания турецкого языка, образовавшиеся согласно правилам персидского языка и в таком виде дошедшие до наших дней, пишутся слитно:


cürmümeşhut = suçüstü – (застать к.-л.) на месте преступления,
darıdünya = dünya – земля, мир,
ehlibeyit – (религ.) семья пророка Мухаммеда, состоящая из его дочери, зятя и внуков,
ehvenişer – самый лучший из плохих,
erkânıharp = kurmay – офицер, закончивший военную академию,
fecrisadık = tan – рассвет,
gayrimenkul – недвижимость,
gayrimeşru – незаконный; незаконнорожденный,
hüsnükuruntu – (ирон.) наивная трактовка любой ситуации положительно,
hüsnüniyet = iyi niyet – доброе намерение,
suikast – заговор, покушение,
hamdüsena – выражение благодарения Богу,
hercümerç = allak bullak – непонятный, запутанный.

18. Определительные словосочетания турецкого языка, образовавшиеся согласно правилам арабского языка и в таком виде дошедшие до наших дней, пишутся слитно:
aliyyülâlâ = en güzel, en iyi, mükemmel – самый лучший, замечательный,
ceffelkalem – поспешно, не подумав,
darülaceze – общественный приют для бедных, тех, кто не может работать,
darülfünun = университет,
daüssıla – ностальгия, тоска по родине,
fevkalade – неожиданный; чрезмерный; или = çok güzel - великолепный,
fevkalbeşer = insanüstü – нечеловеческий,
hıfzıssıhha – здоровый образ жизни; гигиена,
hüvelbaki = baki kalan Allah’tır – вечен только Аллах (употр. в основном как надгробная надпись),
şeyhülislam – в Османской империи лицо, ответственное за вопросы религии,
tahtelbahir = denizaltı – подводная лодка,
tahteşşuur = bilinçaltı – подсознание;
âlemşümul (cihanşümul) = еvrensel – глобальный,
aleykümselam – да пребудет и с вами здоровье и благополучие,
Allahualem = Tanrı iyisini bilir – Бог знает, как лучше (Богу виднее),
bismillah = bismillahirrahmanirrahim – «с именем Аллаха, хранящего и прощающего», слова говорящиеся перед началом какого-либо дела,
fisebilillah – безвозмездно, не ждя ничего в ответ,
hafazanallah = Allah bizi korusun – пожелание находиться далеко от всего плохого,
inşallah = Tanrı dilerse, Tanrı nasip ettiyse – если Богу будет так угодно, если Бог на роду напишет,
maşallah = Allah nazardan saklasın – да убережет Аллах от сглаза,
velhasıl (velhasılıkelam) = kısacası – короче, короче говоря.


19. Названия музыкальных тональностей пишутся слитно:

acembuselik, hisarbuselik, muhayyerkürdi.
Названия музыкальных темпов, образованные с участием прилагательного, пишутся раздельно:
ağır aksak, yürük aksak, yürük semai.

20. Названия инстанций и учреждений, в законодательных документах написанных слитно или слитное написание которых официально узаконено, пишутся слитно:
İçişleri – Внутренние дела (İçişleri Bakanlığı – Министерство внутренних дел),
Dışişleri – Внешние дела (Dışişleri Bakanlığı – Министерство иностранных дел),
Genelkurmay – Генеральный штаб,
Yükseköğretim – Высшее образование.
_________________
heart Ende tE dua unE...Aq shumE, aq shumE, aq shummmE heart
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Вернуться к началу
   
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Выучим турецкий вместе > Трудности перевода
Страница 1 из 1
    Часовой пояс: GMT + 3

 
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 


noteBored template and graphics
© 2004 designed by boo
Список форумов Выучим турецкий вместе
Курсы турецкого языка DeFA
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
Русская поддержка phpBB